Çeviri Yöntemiyle İngilizce Öğretmenliği

Posted by admin on Mar 3, 2013 in ingilizce çeviri |

ingilizce-türkçe

İngilizce Türkçe Çeviri hakkında bilgi

İngilizce Çeviri Teknikleri
BASİT CÜMLE YAPISI
1. CÜMLE
Normal şartlarda (devrik cümle bulunmayan hallerde) en basit şekli ile cümle 2 ana parçadan meydana gelir :

Özne ve Yüklem
(Subject) and (Verb)
Bizim dilimizde özne genelde yüklemin sonuna bir “kişi eki” şeklinde eklenebildiğinden dolayı gözle görülür şekilde kullanılması şartı yoktur.Bu durumu Türkçe dil bilgisi uzmanları gizli özne adını vermiştir.
- (Ben) kaçtım.
- (Sen) nereden geliyorsun ?
İngilizce’de gizli özne çok dar bir çerçevede de olsa bazı konuşma durumları haricinde – bahis konusu olamaz.
* (I) ran .
* Where do ( you) come from ?
Genelde basit cümlede bir de object yer alır.
1.1. Subject + Verb

Türkçe bir basit cümlelerde aşağidaki yapı her daim geçerlidir.

ÖZNE + YÜKLEM
Ramazan anlattı.
İngilizce bir simple cümlede de, nesne bulunmadığı zaman, bir farklılık teşkil etmez.

SUBJECT + VERB
Ramazan told.
1.2. Subject + verb + object
Türkçe cümlelerin içinde nesne de girdiği zaman, sıralama şu şekilde gerçekleşir:

ÖZNE + NESNE + YÜKLEM
Ramazan arkadaşına anlattı.
İngilizce bir cümleye nesne girdiği durumlarda Türkçe cümle yapısıyla ilk temel fark göze çarpar.
1 3 2
SUBJECT + VERB + OBJECT
Ramazan told his friend.
2. BASİT CÜMLELERİN ÇEVİRİSİ
2.1. Subject + verb

Türkçe ve İngilizce temel cümle yapıları yalnızca özne ve yüklem bahis konusu ise bir farklılık göstermediği için, çeviri esnasında yapı açısından bir problem olmaz.

1 2
ÖZNE + YÜKLEM
Ayşe gitti.
Ayşe went./has gone.
SUBJECT + VERB
1 2

2.2. Subject + verb + object
Nesne söz konusu olduğunda Türkçe ve İngilizce basit cümle yapıları birbirinden farklı olduğu için, çeviri işlemi sırasında da cümleyi oluşturan unsurların dizilişinde değişiklik yapmak gerekecektir.

1 2 3
ÖZNE + NESNE + YÜKLEM
Mehmet eve geldi.
Mehmet came home.
SUBJECT + VERB + OBJECT
1 3 2

Bu tümcelere zaman, durum ve yer ifade eden sözcük ve yapıların da girmesi halinde İngilizce Türkçe arasındaki yapısal ayrılıklar su yüzüne çıkacaktır.
Basit cümlelerin yapısı konusu çeviri bakımından – zor olarak algılanmadığı için – küçümsenebilir. Ne var ki,

özne-yüklem-nesne (İngilizce
özne-nesne-yüklem (Türkçe)

yapısının, karmaşık tümcelerin çevirisini gerçekleştirirken devamlı göz önünde bulundurulması lazımdır.
Çeviri Yöntemiyle İngilizce Öğretmenliği zor bir yöntemdir fakat öğrenenlerde farkındalık oluşturması açısından önemlidir .Kişi kendi yeteneklerini derinlemesine algılamalıdır ancak o zaman en iyi kendisi bilir en kolay nasıl nerede ne zaman öğreneceğini.

Türkçeyi İngilizceye Çevir

İngilzce Türkçe çeviri yapmak sizin açısınıda kolay mı zor mu bu konu hakkında fikirlerinizi bizimle paylaşır mısınız?

Reply

www.otobusbileti.gen.tr ingilizceogreniyorum